Tag: creative writing

  • Finding Perspective: Writing in the Dark at Berton House by Shelagh Plunkett

    Finding Perspective: Writing in the Dark at Berton House by Shelagh Plunkett

    On the wall above my desk in Montreal is a photograph taken in February at the Arctic Circle. The print is four feet wide by almost three feet high and foreground takes up most of that space. The horizon line is high on the print and marked by the Richardson mountains: white and treeless. It was -34C that day and my eyelashes froze together while I focussed the camera. In the foreground are the faint stains of a recent caribou kill, one hoof hidden amongst highbush cranberry and yellow grass poking out of the hard snow.

    ice lashes

    The perspective is deceiving. Trails of Black Spruce bisect the wide flat plain in middle distance and lead toward the base of the distant rounded mountains. Those peaks look close enough to touch, but they are many kilometres away.

    It is an image that encapsulates much of what I learned during my three-month residency at Berton House in Dawson City, Yukon.

    green over Berton House

    Berton House is owned and operated by the Writers’ Trust of Canada and each year four authors, supported by Canada Council grants, are chosen to spend three-month stints at the house. Residents do not have to teach or lecture, offer manuscript evaluation or coach emerging writers. In fact, they don’t even have to write while staying at the house. CanLit icon Pierre Berton, when gifting his house as a retreat, made that stipulation. He said, “the main purpose is not to let them write, but simply to give them time off from writing if they want it, or time off to think about writing or about the place they’re living in.” In the house are two binders of letters each resident has left for the next. Over the winter I spent a few hours reading what Lawrence Hill, Charlotte Gray, Joan Thomas, and the rest of the residents who’d come before me had to say. Some got a fair bit of work done. Others shut down Dawson’s bars nightly. Everyone left with something new: a stronger sense of their writing, the seed of a manuscript, suitcases of notes and ideas, friendships.

    swirl over 7th ave

    “The main purpose is not to let them write, but simply to give them time off from writing if they want it, or time off to think about writing or about the place they’re living in.”

    I landed in Dawson on December 23. When I stepped off the plane at 10:30 a.m. it was still too dark to see the tiny terminal building fifty feet away. My eyelashes froze—yeah, that happened a lot—and I immediately lost sight of my seatmate, a woman in a velour tracksuit who’d come to Dawson to “experience the Yukon winter.” Betty and Dan Davidson, part of the Berton House team, eventually found me in the crush of people inside the terminal. I was taken on a quick tour of town: “Here’s the curling rink. Do you curl?” I don’t. “Here’s the Anglican Church. Here’s the Baptist Church. Here’s the Catholic Church. Here’s the nondenominational worship house. Are you a churchgoer?” I am not.

    When they dropped me off at the house it was 12:30 p.m. and still too dark to see across the road. I watched the cloud of vapour left by their car’s tailpipe dissipate and sighed as the house settled around me, pipes banging as the heating system fired up. I was the seventy-fourth Berton House writer-in-residence, and I had the place all to myself. I didn’t know anyone living in that remote town. It would be dark for most of my stay (or so I was led to believe) and bitterly cold (or so it had been in the past). Alone in the cold and the dark, I would write reams.

    “I had the place all to myself. I didn’t know anyone living in that remote town.”

    The phone rang. I was invited to a Christmas Eve party and then to a Christmas potluck and then to a Boxing Day gathering and a New Year’s dinner. Did I know about the twice-weekly film festival screenings? Would I like to snowshoe up the Dome? Was I coming to the gallery opening and lecture next week?

    For a town of about 900 winter residents, Dawson was hard to keep up with.

    Initially the invitations arrived with an accompanying “don’t feel obliged, we know you’re here to write.” Initially, I agonized over the daily choices: write or hike, write or read, write or … and ground myself to a standstill over words that weren’t piling up. In my self-inflicted wracking I lost sight of why I write and nearly turned my prized three-month residency into the demise of my writing.

    “I agonized over the daily choices: write or hike, write or read, write or …”

    Raven angels

    But, at some point, I came to my senses and relearned something important. Perhaps it was the night I spent lying on my back on the frozen Yukon River hypnotized by the Northern Lights or while I was listening to Tr’ondëk Hwëch’in storytellers speak on the cultural importance of “story” or maybe when I stepped over the Arctic Circle. At some point I remembered that sometimes that thing which seems so close can’t be reached until one moves away from it.

    Sometimes to write good stories we have to stop trying to write.

    IMG_6713

    When I left Dawson the airport terminal was again packed, but this time I knew everyone. I came home with new friendships, more than one thousand photographs, and twenty-two thousand words towards a new book.


    IMG_5482

    Shelagh Plunkett is an award-winning writer and journalist living in Montreal. Her work has been published in various Canadian and American journals including The WalrusenRoute MagazineGeistThe Vancouver Sun and The Globe and Mail. In 2007 she won the CBC Literary Award for creative non-fiction and her memoir of growing up in Guyana and on Timor, Indonesia, The Water Here is Never Blue, was short listed for the Mavis Gallant Prize for Non-Fiction and the Concordia University First Book Prize. She has just returned south after three months in Dawson City, Yukon as the Writers’ Trust Berton House writer-in-residence and is now in the thick of a new manuscript tentatively titled Caught By All That’s Come Before. Follow Shelagh on Twitter and Instagram @shelaghplunkett. shelaghplunkett.wordpress.com

    Photos: Shelagh Plunkett

  • Bye Bye Darlings: The Editing Gauntlet by Alice Zorn

    Bye Bye Darlings: The Editing Gauntlet by Alice Zorn

    Farine Five Roses
    Alice Zorn’s new novel, Five Roses, is named after the FARINE FIVE ROSES sign that marks the southwest horizon of Montreal and Pointe St-Charles, where the novel is set. Photo: Alice Zorn

     

    You’ve finished your novel manuscript and you even – finally! – get a publisher. It took ten years. You have Neanderthal muscles across your brow from frowning at the computer screen. But now you’re home-free. Bingo!

    Then you get the first slew of comments from your editor. She’s the objective eye who sees what the book can be, but isn’t yet. Does it begin in the best possible place? Is there too much exposition? Does it have structural integrity? What about the ending? She tells you all the darlings you cherished while you were writing don’t belong unless they serve the book. The clever turns of phrase, the crisp dialogue, the research that shows off your erudition, the quirky events that really happened. Your clean manuscript pages are tattooed with strokes and question marks. Some editors slash with red pen. I’m so glad mine used pencil.

    With my first novel, Arrhythmia, I was advised to lop two main characters, cut ninety pages and replace them with new writing. I couldn’t believe it. Hadn’t the publisher already accepted the book? My editor was firm. I had to learn how to rethink developments in the novel as narrative choices. I reminded myself that my editor, like me, only wanted what was best for the book. After all, she brought the manuscript to the acquisitions table, arguing that – out of all the other manuscripts being vetted – mine should be published.

    I rewrote those ninety pages because I realized the change was structurally necessary to the novel. And I rewrote them, yes. My editor didn’t tell me what to write, only that the direction I’d originally taken wasn’t the best option. However, I did not lop those two characters. I made them stronger and more integral to the novel. Writing the novel was hard, but editing it might well have been the more profound learning-about-writing experience.

    “Writing the novel was hard, but editing it might well have been the more profound learning-about-writing experience.”

    My second novel, Five Roses, will be published by Dundurn Press in 2016. I’m at the copy editing stage now. This is the finicky time when syntax, word choice and punctuation come into question. I open the document and scroll through 320 pages with red commas added, words underlined and lassoed to dialogue bubbles. Individual words are highlighted in yellow. A character is cycling along a city street, alert to the nervous rush hour traffic, as she thinks about the police sending out an alert to catch a criminal. I swear at myself for not having noticed. I must have read this page twenty times already! But my brain was in a groove. And as I’ve repeatedly witnessed, my brain is willful in its fondness for repetitions, internal rhymes and alliteration.Now, too, is when I discover that grammatical niceties aren’t as ingrained as I assumed they should be after five decades as a voracious reader. Shouldn’t I simply know all these distinctions by now? Seems not.

    And so I learn that there’s a difference between hanged and hung when it refers to a human body that is being put to death. I hung a picture on the wall. The executioner hanged a man. However, a human body that was already dead hung from a hook. I need to know that for this novel, since a character was hanged.

    6777082592_d2ba71334d

    I had to teach myself the farther/further dance after having worked with a copy editor who changed all my farthers to furthers. He thought further sounded more posh. Fine, I thought. He’s the copy editor. Maybe it’s one of those UK vs US things. For a couple of years I banned all farthers from my writing. Then I had a story returned from a copy editor who had changed some of my furthers to farthers. That was more curious. I finally pulled a tome of grammar off the shelf and discovered there’s a rule. Farther is for physical distance. Further is the abstract concept. You might think that I would already have known this, but I didn’t. And I’m not the only one. I continue to see farther and further misused in books published by reputable houses. (If you want a trick to remember which to use when, think far > farther. Thank you to Carol Weber for this tip.)

    You aren’t the best judge of your work, because you’re too close to the writing.You need an editor. Not your partner nor your best friend, who won’t want to hurt your feelings, but an experienced and discerning professional who will help you realize the full potential of the book.

    I’m now at the last read-through before Five Roses goes to the design people. I’ve rewritten the manuscript three times since I thought it was finished in 2013. Cutting, puzzling, moving pages around. Lots of darlings sent marching to the recycling bin. At each stage of editing, the book becomes more of an entity that lives separate from me. Which is what it will have to be when it’s sent off into the world.


    for QWFAlice Zorn’s book of short fiction, Ruins & Relics, was a finalist for the 2009 Quebec Writers’ Federation McAuslan First Book Prize. In 2011 she published a novel, Arrhythmia, with NeWest Press. She has twice placed first in Prairie Fire’s Fiction Contest. Her second novel, Five Roses, will be published with Dundurn Press in July, 2016. She lives in Montreal and can be found at http://alicezorn.blogspot.ca

  • Writing with the Body by Kathleen Winter

    Writing with the Body by Kathleen Winter

    When I finished writing my novel, Annabel, in 2010, I nearly lost the use of my legs. Between books I make things by hand: hats, collages, kegs of kimchi. So I went to the friperie looking for magpie materials – and found I couldn’t walk up the stairs.

    “They feel,” I told my doctor, “like planks of rotten wood instead of legs.” I’d been sitting with them wound around each other in a Celtic leg-knot for a couple of years while I wrote the book. I knew you were supposed to get up and move around and I thought I’d done so once in awhile, but apparently not enough.

    “There’s nothing,” said my doctor, “that can be done.” She gave me a look I was beginning to recognize as that of a youngish person pitying someone over the hill. Damn that, I thought: I’m never going to sit still again. I thought of the sixteen years I’d sat still through school and university, and the decades of sitting I’d done as a writer, and regretted it.

    I walked home, cleaned off my desk, and went outdoors again. I walked to Jean-Talon Market and down Boulevard St-Laurent and through the trees on Mont-Royal. I moved down to Verdun and started getting to know the river: herons and sumacs, willows and wind. Beavers gnawing and ducks upside down in the water and red-winged blackbirds screeching holes in the living daylight. Messages from the wild flying everywhere and into my body, ideas at every turn.

    I knew about ideas coming when you get up from your desk. Annabel would still be a dead manuscript under the bed if I hadn’t budged to make soup or take a shower or walk to the café. The most important metaphors and plot developments and the novel’s deepest psychological structures came to me “out of the blue” when I escaped from my desk. I’d made those escapes as last resorts, when sitting and thinking had brought me to the end of my tether. But now, trying to keep moving to heal my ruined legs, I realized movement might be my new first line of action as a writer: I could write with the body.

    I’ve always known writers walked. One of my favourite books is Journals of Dorothy Wordsworth, in which Dorothy and her brother cover hundreds of miles of heath before collapsing to devour boiled eggs or meat pie against boulders. So I started using every hour of daylight as my personal body-writing time. When November hit and I took out my Seasonal Affective Disorder lamp as I always do in order not to become marrow-deep dismal, I realized I didn’t need it anymore: striding around the riverbank and the city streets in the daylight hours means I have so many ideas gifted to me by the light and the environs that all I have to do is spend an hour or so standing up at home in the night, scribbling it all down. My legs, after months of this, have come back to life. If ideas or images come too fast when I’m moving about, I write or sketch them in my tiny notebook, standing up, in all weather.

    woman bus stop st viateur and parcman corner St. Viateur and Parc

    “If ideas or images come too fast when I’m moving about, I write or sketch them in my tiny notebook, standing up, in all weather.”

    Drawings by Kathleen Winter

    I’ve always felt the brain organizes and computes while writing, but the body is the place where story lives. I guess I just didn’t know until I nearly lost the use of my legs that I have to forget about sitting down in a chair altogether if I want to thrive, both as a writer and as a human. I used to have posted on my wall a quote from Eugenia Zukerman: “Apply your ass to the seat.” I guess maybe that works if you’re a virtuoso flautist. I ripped that quote down – and my ass is smaller now.


    Kathleen Winter’s novel Annabel was a #1 bestseller in Canada and has been translated worldwide. Her story collection boYs, edited by John Metcalf, won numerous awards. Her Arctic memoir Boundless (2014) was shortlisted for Canada’s Hilary Weston Writers’ Trust and RBC Taylor non-fiction prizes and has been sold internationally. The Freedom in American Songs (stories, Biblioasis) also came out in 2014. Born in the UK, Winter lives in Montreal after many years in Newfoundland. http://tinyurl.com/Kathleen-Winter

  • Why I Teach Brand-New CanLit by Natalee Caple

     

     

    This year, Natalee will teach Sharanpal Ruprai’s “Seva” and Kathryn Kuitenbrouwer’s “All The Broken Things.”

    I have my dream job. I write, review and teach Canadian literature and creative writing. When I think about why I am so happy teaching new CanLit I recall when, a few years back, my friend, writer Andrew Pyper, asked me in an interview what had changed for me as I evolved from an aspiring writer to an established author.

    The truth is everything has changed. In the beginning my desire to write was about me. It was about trying to see who I could be, what I might be good at and where I might find a community to belong to. Now, being a writer, being a parent and being a professor are all part of participating fully in the culture that sustains me. I feel that there is no better way to demonstrate how varied and valuable I think Canadian culture is than to devote my life to producing, promoting and teaching CanLit.

    Now, being a writer, being a parent and being a professor are all part of participating fully in the culture that sustains me.

    Because it is so important to me that students see the books they read as part of something familiar and real, something that they are already impacting and being impacted by, I often use brand new books. I also teach some of the canon: Atwood, Ondaatje, Munro. After all, these are writers who have helped to raise awareness of Canada as a significant site for cultural production (teaching Alice Munro the week she won the Nobel Prize was incredibly moving). But I also teach books that are literally printed days before classes begin.

    …teaching Alice Munro the week she won the Nobel Prize was incredibly moving.

    Designing my syllabus a few weeks ago, I realized that there are only two major drawbacks to this style of teaching. The first is that I am constantly redesigning my courses, which means new lectures, new assignments and research on what is coming out. The second is that I feel a lot of anxiety about the books arriving on time. But in spite of the extra work and anxiety, there are so many benefits to teaching contemporary literature within the context of the now. Here is a list of some of them.

    • The books are never out of print.
    • Pre-ordering books helps to let the publisher and the bookstore know that the titles are desired.
    • The material is often quite relevant to students’ daily lives. This allows students to identify better with the settings, characters and scenarios.
    • Authors are accessible, alive and often available to Skype into the classroom so that students can ask them questions directly.
    • Student presentations are much better. Instead of Googling a biography and retyping a handful of academic quotes they have to read the whole book (they do complain about this).
    • Student essays are much better. Their close reading skills really improve because that is all they have to rely on.
    • Student confidence in their own readings improves. Because they don’t have to compete with the scholarly opinions of experts they learn that it is okay to rely on and develop faith in their own readings. This causes them to engage more deeply and so…
    • Students get better marks. When they see this they start to appreciate the work they did.
    • Students become more willing to take risks in thinking.
    • Plagiarism is greatly reduced. In fact, because a brand new book is so unlikely to have essays on it in circulation, to plagiarize really means paying someone to create an essay. Far fewer students are willing to take this extra step as it requires more planning and seems somehow more actively dishonest.
    • Canadian culture is reinforced as real and ongoing, lively, diverse and present.
    • Book sales show up in a timely fashion for authors. Titles get circulating at a time when it is most beneficial. We all know that numbers have become incredibly important to the sale of future books and that there is some self-fulfilling prophesy there.
    • I get to stay engaged with my peers in the writing community. I am giving them my support and staying on top of my field.
    • I get to read all the books I wanted to anyway and call it work! Did I say that it is my dream job?

    For the teachers out there: why do you – or don’t you – teach new CanLit?

     


    Natalee Caple’s latest novel, In Calamity’s Wake, was published by HarperCollins in Canada and by Bloomsbury in the US. She is a professor of English, teaching Canadian literature and Creative Writing at Brock University. www.nataleecaple.com